ショッピングに役立つ表現、「~を見せてください」 そして日本の9月は曼珠沙華(彼岸花)が見頃です。
こんにちは。
今日の日本語学習は、お買い物の時に役にたつ表現です。
~を見せてください。 じゃ~ ~をください。
音声を聞いて学習してください。 https://open.spotify.com/episode/3AvDuxPdIrtmbxCO3Y4mot
さて、日本も少し涼しくなってきましたが、紅葉の季節にはまだ早いですね。
9月は9月23日の秋分の日を挟む前後の期間、9月20日から26日までをお彼岸といい、お彼岸はお墓参りなどをして先祖を供養するとともに、極楽浄土に自分が死んでも行けるように悟りの境地を目指すとされています。
まだ寒くないこの時期には、曼珠沙華(まんじゅしゃげ)が見ごろになります。 曼殊沙華は彼岸の頃に、鮮やかな赤い花を咲かせることから、彼岸花(ヒガンバナ)とも呼ばれます。法華経で曼珠沙華は天上の花という意味もあり、万葉集の頃から歌にも歌われています。
Hello.
Today's Japanese lesson is useful expressions for shopping. ~o misete kudasai. Jya ~. ~ o kudasai.
Please listen to the audio to learn. https://open.spotify.com/episode/3AvDuxPdIrtmbxCO3Y4mot
Well, it is getting a little cooler in Japan, but it is still early in the season of autumn leaves. In September, the period before and after the autumnal equinox day on September 23rd, from September 20th to 26th, is called Ohigan (the far shore). During Ohigan, people visit graves and make offerings to their ancestors, and also aim for enlightenment so that they can go to the Paradise of the Pure Land after their own death. At this time of year when it is not yet cold, manjushage (red spider lilies) are at their best. Manjushage is also called higanbana (higanbana) because its bright red flowers bloom around the time of higan (the equinox). In the Lotus Sutra, manjushage also means "flower of heaven," and it has been sung in poems since the Manyoshu period.
涼しい suzusii 紅葉 kouyou 季節 kisetsu 秋分の日 shubun no hi お彼岸 ohigan お墓参り ohaka mairi 先祖 Senzo 極楽浄土 Gukuraku Jodo 曼殊沙華 Manjyushage 法華経 Hokekyo 万葉集 Manyoushu
Hola.
El aprendizaje del japonés de hoy consiste en expresiones útiles a la hora de comprar.
~.o misetekudasai Jya ~. ~.o kudasai
Escuche el audio para aprender. https://open.spotify.com/episode/3AvDuxPdIrtmbxCO3Y4mot
Bueno, está refrescando un poco en Japón, pero todavía es pronto para las hojas de otoño. En septiembre, el periodo anterior y posterior al equinoccio de otoño del 23 de septiembre, del 20 al 26 de septiembre, se denomina Ohigan. Durante el Ohigan, la gente visita las tumbas y hace ofrendas a sus antepasados, y también aspira a la iluminación para poder ir al Paraíso de la Tierra Pura después de su propia muerte. En esta época del año, cuando aún no hace frío, los manjushage (lirios rojos) están en su mejor momento. El Manjushage también recibe el nombre de higanbana (higanbana) porque sus flores de color rojo brillante florecen en la época del Higan (semana equinoccial). En el Sutra del Loto, manjushage también significa flor del cielo, y se ha cantado en la poesía desde el período Manyoshu.
涼しい suzusii 紅葉 kouyou 季節 kisetsu 秋分の日 shubun no hi お彼岸 ohigan お墓参り ohaka mairi 先祖 Senzo 極楽浄土 Gukuraku Jodo 曼殊沙華 Manjyushage 法華経 Hokekyo 万葉集 Manyoushu
Comments